Brontaal en doeltaal
Brontaal en doeltaal zijn twee veel gehanteerde termen in de vertaalbranche. Met brontaal wordt de taal bedoeld, die in het originele document staat dat u wilt laten vertalen. De doeltaal is daarmee dus de taal waarnaar het document wordt vertaald. Dus als u bijvoorbeeld een document wilt laten vertalen van het Nederlands naar het Engels, dan is Nederlands de brontaal en Engels de doeltaal.
Waarom wordt dit onderscheid gemaakt?
Bij lang niet alle talen is het woordenaantal bij de brontaal en de doeltaal hetzelfde. In veel gevallen, met name bij (Zuid-Europese) talen, zoals Italiaans, Portugees, Spaans en bij het Frans, kan het woordenaantal wel met 20% toenemen ten opzichte van het Nederlands. In deze landen heeft men namelijk meer woorden nodig om duidelijk te maken waar het om gaat. Deze toename heeft tot gevolg, dat een vertaler meer tijd nodig bij deze vertalingen, dan bijvoorbeeld bij het vertalen van het Nederlands naar het Duits, waar het woordenaantal vrijwel gelijk blijft.
Welk tarief hanteert Aabévé Vertaalbureau?
Wij berekenen de prijs in principe op basis van de doeltaal. Dit betekent dat de toename van het aantal woorden wordt doorberekend, omdat de vertaler daar dus langer mee bezig is, dan met een vertaling zonder toename van het aantal woorden.
Hoe kan ik zien hoeveel woorden de brontekst heeft?
In een Word-document of Open Office document kunt u het woordenaantal eenvoudig zien door bovenin de balk te klikken op “Extra” en daarna te kiezen voor “Woorden tellen”. Bij een pdf of een afbeelding is het niet zo simpel. In dat geval kunt u het document aan ons toezenden en tellen wij het aantal woorden voor u met onze speciale software.
Geen opmerkingen:
Een reactie posten