dinsdag 31 december 2019

Aabévé Vertaalbureau ISO gecertificeerd

Aabévé Vertaalbureau ISO gecertificeerd

Sinds augustus 2018 is Aabévé Vertaalbureau ISO gecertificeerd. Bij Aabévé zoeken we als vertaalbureau doorlopend naar mogelijkheden om de kwaliteit van onze diensten verder te verbeteren. De ISO 17100:2015-certificering is daar een goed voorbeeld van.  Daarmee laten we graag zien dat we de kwaliteit hoog in het vaandel hebben staan.
Het betekent voor u dat u kunt rekenen op vertalingen van hoge kwaliteit. Vanuit de brontaal naar de doeltaal, zoveel mogelijk door een native speaker die de juiste nuances weet aan te brengen. En dat is niet alles, want om aan de norm te voldoen is er meer nodig.
Wij vertalen volgens de ISO 17100:2015-norm, die speciaal voor vertaalbureaus in het leven is geroepen. Er wordt steeds meer werk vertaald, waardoor de branche het belangrijk vindt dat dit gebeurt op basis van goede kwaliteit. De norm moet ervoor zorgen dat de kwalitatief goede bureaus zich kunnen onderscheiden van goedkope vertalers die deze kwaliteit helaas niet kunnen bieden.

Verplichte processtappen

Er is sprake van een aantal verplichte processtappen, waar ieder vertaalbureau, dat de certificering wenst, aan moet voldoen. Het gaat om de volgende stappen in het vertaalproces:
  • Vertaling
  • Check
  • Revisie
  • Review
  • Proeflezen
  • Laatste verificatie en uitgave
Op die manier maken we de vertaling van uw brontekst, maar leveren we die niet meteen aan u aan. In plaats daarvan zorgen we voor een belangrijke check en doen we een revisie waar nodig. Dat haalt de eventuele foutjes eruit, zodat we daarna de review kunnen doen. Door middel van proeflezen werken we aan de laatste verificatie, om vervolgens over te kunnen gaan tot levering.
We werkten al veel langer volgens deze stappen, waardoor we altijd al de hoogst mogelijke kwaliteit vertalingen konden aanbieden. Via deze certificering is dat bovendien vastgesteld door een onafhankelijke instelling, zodat u daar blindelings op kunt vertrouwen.

Audit

Het gehele verwerkingsproces van de vertalingen is onderhevig aan een jaarlijkse audit. Alleen als wij blijven voldoen aan de gestelde normen, blijft het certificaat geldig. Vertalingen die onder de ISO 17100:2015 norm vallen, dienen altijd door een tweede vertaler te worden gereviseerd. Dit brengt echter wel extra kosten en extra levertijd met zich mee.
00:00

Maar zit u daar wel op te wachten?

Als u al lang klant bij ons bent, zult u ongetwijfeld weten, dat wij uitstekende vertalingen aan u afleveren. En mocht er een keer iets zijn (want ook vertalers zijn gewone mensen), of u hebt ergens een andere mening over, dan passen wij dit aan. Tenslotte vallen al onze vertalingen altijd onder de kwaliteitsgarantie. En waarschijnlijk zit u niet te wachten op extra kosten en extra levertijd, als in het verleden alles prima is verlopen.

Waarom bieden wij dit aan?

Veel bedrijven willen alleen diensten of producten afnemen van andere bedrijven als zij ISO-gecertificeerd zijn. Die bedrijven weten ook dat daar extra kosten en tijd aan verbonden zijn en houden daar al van tevoren rekening mee. Om ook die bedrijven van dienst te kunnen zijn, hebben wij gekozen voor ISO-certificering.

En als u geen revisie wenst?

Dan is er helemaal niets aan de hand. U blijft dan gewoon uitstekende vertalingen van ons ontvangen op de manier, zoals u altijd gewend bent geweest. Deze vertalingen vallen dan niet onder de ISO 17100:2015 norm. En mocht u een keer wel een revisie wensen, dan kan dat natuurlijk altijd.

Vertalingen in vrijwel alle talen

Ondertussen zorgen we er op basis van onze uitgebreide ervaring voor dat we vlot voor u aan de slag gaan en de vertaling netjes op tijd kunnen aanleveren. Als u net als Coolblue de website en app naar het Engels wilt laten vertalen, als het gaat om belangrijke documenten of als u zoekt naar een vertaling tussen twee exotische talen.
Wij hebben de ervaring die u zoekt, zodat we de tekst kunnen vertalen op de manier die u voor ogen heeft. Vanuit het Nederlands naar het EngelsDuits, Frans en Spaans of vanuit een andere exotische taal terug naar het Nederlands. Benieuwd naar de kosten? Neem contact met ons op of vraag direct een vrijblijvende offerte aan.
Aabeve Vertaalbureau ISO gecertificeerd

Wellicht ook interessant:

vrijdag 27 december 2019

Gemeenten moeten diensten vertalen

Gemeenten moeten diensten vertalen

Gemeenten binnen de Europese Unie dienen ervoor te zorgen dat ze hun producten en diensten naar minimaal één Europese taal (laten) vertalen. Dat wil de EU om de gemeenten voor een zo breed mogelijk publiek toegankelijk te maken. Burgers en bedrijven moeten eenvoudig kunnen nagaan hoe de gemeente ze kan helpen.
Gemeenten krijgen vanuit Brussel tot 2022 de tijd om hun diensten te laten vertalen. Dat mag bijvoorbeeld naar het EngelsDuits of Frans, afhankelijk van waar de meeste vraag naar lijkt te zijn. Op die manier moet het in heel de Europese Unie makkelijker worden om contact op te nemen met een gemeente of daar zelf online zaken te regelen. Of gemeenten daarvoor al vertaalbureaus op het oog hebben is niet bekend.

Online procedures in andere talen

Het is volgens de EU onder andere belangrijk dat er online vertalingen komen. Zowel centrale als decentrale overheidsorganisaties bieden burgers en bedrijven de mogelijkheid om veel online te regelen. Dat lukt in het Nederlands, maar de informatie is nog niet altijd beschikbaar in bijvoorbeeld het Engels, Duits of Frans.
Door die informatie rondom zaken, zoals een bestemmingsplan of een huwelijk te laten vertalen kunnen veel meer mensen daar gebruik van maken. Bovendien gaat het Brussel om het aanvragen van een paspoort, de erkenning van een diploma of het aanvragen van studiefinanciering. Het zijn voorbeelden van zaken waar zowel Nederlanders als andere inwoners mee te maken hebben, ook als zij de Nederlandse taal niet spreken.
00:00

Verplichte vertaling voor gemeenten

De verplichte vertaling vanuit Brussel moet ervoor gaan zorgen dat gemeenten daarmee aan de slag gaan. Sommige gemeenten hebben dat al eerder gedaan, waaruit is gebleken dat er veel behoefte aan is. Alle burgers en bedrijven in Nederland hebben er baat bij en kunnen er gebruik van maken.
De gedeeltelijk vertaalde diensten en producten sluiten goed aan bij de behoeften, waardoor de kans groot is dat dit veel impact zal hebben. Als vertaalbureau snappen we deze stap goed, vooral omdat we in Nederland steeds vaker te maken hebben met inwoners die de Nederlandse taal (nog) niet spreken.

Vertaalbureau voor Engels, Duits, Frans en meer

Als vertaalbureau hebben we ervaring met het vertalen naar allerlei talen. We beschikken over native vertalers voor het Engels, Duits, Frans en een aantal minder gangbare talen. Op die manier kunnen we de diensten en producten van gemeenten vertalen. Daarnaast werken we aan websites en brochures, net als andere belangrijke documenten voor bedrijven.
Benieuwd naar de mogelijkheden van een vertaling of wilt u weten wat daar de kosten van zullen zijn? Neem contact op, dan brengen we u graag een vrijblijvende offerte uit.

Wellicht ook interessant: