maandag 21 december 2015
Donald Duck takes language as its theme
Dutch is a wonderful language from which we translate into other languages, or to which we convert exotic linguistic expressions. For example at a national level Donald Duck contributes to children’s vocabulary and helps preserve our own Dutch language. The issue dated 10 December took language as its main theme, hinting in advance at the Groot Dictee, (Grand Dictation; a national dictation competition) that is to be held shortly.
Enriching vocabulary
The Donald Duck magazine is aware of the role it plays within language development in the Netherlands. A large number of children grow up with the magazine and a wide variety of adults like to read it. The 10 December issue took language as its central theme, for example Donald Duck and his neighbour Bolderbast take part in a spelling competition. They both put each other’s names on their form, in order to avoid being humiliated because of their poor language skills.
Aabévé Vertaalbureau: top translations in almost every language combination.
https://aabeve.nl
zondag 20 december 2015
Touch typing improves language development
Touch
typing appears to help with language
development. These were the
findings of a team of experts in Nijmegen, published in the journal
Levende Talen Tijdschrift. They carried out research among 234
primary school children from various schools and discovered that the
children who have learned to touch type have better general language
skills than children who have to look for the letters whenever they
write an essay.
The
cause is not yet clear
However
the reason for the difference is not clear from the research.
According to researcher Van der Meijden, it may be related to the
fact that children who cannot touch type use up a lot of their
thinking capacity in looking for the right letters. They do not have
the capacity to also work on their language development alongside
this. Children who can touch type do have this opportunity, which
gives them a head start on the rest of the class
Naturally
this is interesting to us, as a translation agency, because we
benefit from good language development, and we make exclusive use of
digital processing options in carrying out our translations. This
means that our translators have learned to touch type problem-free,
which in turn means that we can work optimally on language
development.
Typed
translations for optimum language development
Our
typed translations help to maintain the level of language development
while we are working, so that you can count on a translation that is
linguistically correct, without us needing to specifically spend time
on this. Furthermore we applaud efforts to stimulate courses in touch
typing for children, so that the generation of the future can work on
their language development optimally.
donderdag 17 december 2015
The Dutch speak really good English
In comparison
with other countries, the Dutch speak really good English. In an annual
list drawn up by the educational organisation "Education First" the Netherlands
comes second, after Sweden.
The research
carried out by "Education First" involves testing some 900,000 people in 70
countries where English is not the main
language. Last year Denmark was still in the lead, but Sweden has now taken
over that position. Libya came in last on the list.
The fact that the Netherlands scores so highly is down
to the high level of education, according to "Education First". Dutch children
also pick up the English language easily, by watching television.
Belgium just 17th
It is striking that Belgium is ranked 17th. During the
test a clear difference emerged between Flemings and Walloons. The Flemings
speak significantly better English than their French-speaking compatriots.
woensdag 16 december 2015
Blind leren typen helpt bij taalontwikkeling
Taalontwikkeling verbetert door blind typen
Blind leren typen blijkt te helpen bij onze taalontwikkeling. Dat schrijven Nijmeegse deskundigen in het vakblad Levende Talen Tijdschrift. Zij deden onderzoek onder 234 basisschoolkinderen van verschillende scholen en ontdekten dat de kinderen die blind hebben leren typen taalkundig over het algemeen vaardiger zijn dan de kinderen die op zoek moeten naar de letters wanneer ze een opstel schrijven.
Oorzaak nog niet goed duidelijk
De oorzaak van dit verschil wordt echter niet goed duidelijk uit het onderzoek. Volgens onderzoeker Van der Meijden zou het te maken kunnen hebben met het feit dat kinderen die niet blind kunnen typen veel denkvermogen nodig hebben om de juiste letters te zoeken. Zij hebben daarnaast niet de capaciteit om ook aan hun taalontwikkeling te werken. Kinderen die blind kunnen typen hebben die mogelijkheid wel, waardoor ze een voorsprong kunnen nemen op de rest van de klas.
Uiteraard heeft dit als vertaalbureau onze interesse, met name omdat we gebaat zijn bij een goede taalontwikkeling en we voor de vertalingen haast uitsluitend gebruik maken van de digitale verwerkingsmogelijkheden. Onze vertalers hebben daardoor zonder problemen blind leren typen, wat betekent dat we optimaal aan de taalontwikkeling kunnen werken.
Getypte vertalingen voor optimale taalontwikkeling
Onze getypte vertalingen helpen de taalontwikkeling op peil te houden terwijl we werken, zodat u kunt rekenen op een taalkundig juiste vertaling zonder dat we daar specifiek tijd voor vrij hoeven te maken. Bovendien juichen we stimuleren van cursussen blind typen voor kinderen toe, zodat de toekomstige generatie optimaal aan de taalontwikkeling kan werken.
Aabévé Vertaalbureau, https://aabeve.nl
maandag 14 december 2015
Donald Duck verbetert kindertaal
Donald Duck in het teken van taal
Het Nederlands is een prachtige taal, van waaruit we naar andere talen vertalen of waar we exotische taaluitingen naar omzetten. Op nationaal niveau draagt bijvoorbeeld Donald Duck bij aan de woordenschat onder kinderen en het behoud van onze eigen Nederlandse taal. Het nummer van 10 december stond volledig in het teken van taal, met alvast een hint naar het Groot Dictee, dat er weer aan zit te komen.
Groot Dictee der Nederlandse Taal
Op 19 december zal het nieuwe Groot Dictee der Nederlandse Taal plaatsvinden. Het is dan niet de kunst de Nederlandse teksten te vertalen, maar die juist in onze eigen taal goed op papier te zetten. We doen uiteraard ieder jaar mee om de taalkundigheid van onze vertalers onder de loep te nemen, met de eeuwige roem voor onze eigen winnaar.
Verrijking van de woordenschat
De Donald Duck is zich bewust van haar rol binnen de taalontwikkeling in Nederland. Een groot aantal kinderen groeit op met het blad en ook verschillende volwassenen lezen het graag. Het nummer van 10 december staat volledig in het teken van taal, waarin Donald Duck en zijn buurman Bolderbast bijvoorbeeld meedoen aan een wedstrijdje spellen. Ze hebben de naam van de ander op hun formulier gezet, om een mogelijke taalafgang te voorkomen. Wij zullen op een open en eerlijke wijze deelnemen aan het Groot Dictee, we zien de jaarlijkse taaltest met vertrouwen tegemoet.
Abonneren op:
Posts (Atom)