vrijdag 29 mei 2020

Automatische aanvulling van teksten

Automatische aanvulling van teksten

Automatische aanvulling van teksten
Kunstmatige intelligentie wordt steeds vaker een onderdeel van ons leven. Zo worden in de huidige coronacrisis allerlei oplossingen bedacht, die ons in een moeilijke periode behulpzaam kunnen zijn. Een mooi voorbeeld daarvan is de robot, die wordt ingezet in restaurants voor de bediening. Op die manier kan besmetting zoveel mogelijk worden voorkomen.

Een al langer ingeburgerd voorbeeld is de automatische aanvulling van teksten in een tekstverwerker, zoals Word of Open Office en op tablet en mobiele telefoons.
Lees meer op: https://www.aabeve.nl/automatische-aanvulling-van-teksten/

dinsdag 26 mei 2020

Fouten in automatische WordPress-vertalingen

Fouten in automatische WordPress-vertalingen:



WordPress is wereldwijd het meest gebruikte open-source content managementsysteem voor het bouwen van websites. Het is makkelijk te gebruiken en door het enorme aantal plugins, dat beschikbaar is, zijn de mogelijkheden vrijwel onbeperkt.  Zo zijn er ook plugins beschikbaar, die de tekst van een website automatisch vertalen in de gewenste talen. Maar: fouten in WordPress-vertalingen zijn aan de orde van de dag. Lees meer op: https://www.aabeve.nl/fouten-automatische-wordpress-vertalingen/

vrijdag 22 mei 2020

Welke taal wordt wereldwijd het meest gesproken?

Welke taal wordt wereldwijd het meest gesproken?

Nederlands wordt gesproken door zo’n 23 miljoen mensen. Tel je de Afrikaanssprekende bevolking erbij op, dan kom je op ongeveer 29 miljoen mensen die Nederlands of een afgeleide taal spreken. Dat is een behoorlijk aantal, maar als Nederlands de enige taal is die je spreekt, kom je niet zo ver. Lees meer op: https://www.aabeve.nl/welke-taal-wordt-wereldwijd-het-meest-gesproken/


dinsdag 19 mei 2020

Een taal leren kan je gelukkiger maken

Een taal leren kan je gelukkiger maken

We zijn allemaal op zoek naar geluk en het leren van talen kan ons helpen dat te vinden. Lees hier hoe u uw humeur kunt stimuleren, volgens de psychologie. De Dalai Lama zei ooit: “Geluk is niet iets dat kant en klaar is. Het komt door je eigen acties.” Om geluk te vinden, moeten we ons inspannen.


Eén te volgen pad is dat van levenslang leren. Studies tonen aan dat het leren van nieuwe dingen de manier, waarop we ons voelen, kan verbeteren. Vooral het leren van een taal kan ongelooflijke effecten hebben op onze stemming. Hier zijn vijf manieren om een ​​nieuwe taal te leren kennen en je daarmee gelukkiger te maken. https://www.aabeve.nl/een-taal-leren-kan-je-gelukkiger-maken/

maandag 11 mei 2020

2e taal leren is ideaal op 10-jarige leeftijd

2e taal leren is ideaal op 10-jarige leeftijd



Een 2e taal leren is ideaal op 10-jarige leeftijd volgens een Amerikaans onderzoek. Kinderen kunnen het beste vanaf 10-jarige leeftijd beginnen met het leren van een nieuwe taal om het spreekvaardigheidsniveau van een moedertaalspreker te bereiken.

Er zijn aanwijzingen dat het moeilijker wordt om een ​​andere taal dan onze moedertaal te leren naarmate we ouder worden. https://www.aabeve.nl/2e-taal-leren-is-ideaal-op10-jarige-leeftijd/

vrijdag 8 mei 2020

Heeft u echt een beëdigde vertaling nodig?

Heeft u echt een beëdigde vertaling nodig?



Op de vraag: heeft u echt een beëdigde vertaling nodig, kunnen wij niet altijd een sluitend antwoord geven. Degene die dat wel kan, is de instantie waarvoor de vertaling is bedoeld. Zij bepalen of ze een beëdigde vertaling willen hebben of dat ze kunnen volstaan met een normale vertaling.

In het algemeen geldt, dat een beëdigde vertaling nodig is voor officiële documenten. Voorbeelden zijn een rijbewijs, geboortebewijs, huwelijksakte, notariële akten, enzovoorts. Lees meer op: https://www.aabeve.nl/heeft-u-echt-een-beedigde-vertaling-nodig/

dinsdag 5 mei 2020

Vertalingen langer dan Nederlandse brontekst?

Vertalingen langer dan Nederlandse brontekst?



Veel talen in Zuid-Europa zijn prachtig en we zijn over het algemeen erg gecharmeerd van de klanken hiervan. We hebben ook al snel de indruk, dat inwoners van Frankrijk, Italië, Portugal en Spanje erg veel spreken. En dat klopt.



Want bij het vertalen van Nederlandse bronteksten naar Frans, Italiaans, Portugees of Spaans, neemt het aantal woorden toe met ongeveer 20%.  Lees meer op:  https://www.aabeve.nl/vertalingen-langer-dan-nederlandse-brontekst/