vrijdag 31 januari 2020

Veel meer gasten in uw vakantiepark

Veel meer gasten in uw vakantiepark?

Ontbreekt het op de rustige momenten aan voldoende gasten in uw vakantiepark? Doe dan net als andere succesvolle parken en kijk verder dan Nederland. Richt u ook op het publiek buiten de landsgrenzen. Niet alleen in gebieden langs de grens, maar ook in de rest van bijvoorbeeld België, Duitsland, Engeland of Frankrijk.
Nederlanders staan erom bekend heel de wereld over te reizen, maar buitenlandse  toeristen weten ons land ook goed te vinden. Door u met de promotie van uw vakantiepark ook op de buitenlandse toerist te richten, zult u meer gasten aantrekken. Een prettige bonus, waarmee het ook op de rustige momenten ineens een stuk drukker wordt.

Website in meerdere talen

Houd er rekening mee dat de meeste toeristen uit binnen- en buitenland steeds vaker online zoeken naar de leuke uitjes. Alleen een flyer en folder zijn daarom niet meer genoeg. Nieuwe gasten gaan online op zoek naar het ideale vakantiepark om op die manier meer informatie te vergaren.
Een uitgelezen kans om uw park in hun eigen taal te presenteren. Door uw vakantiepark te promoten in het DuitsEngels of Frans en aan te geven wat u allemaal te bieden heeft.
Op een manier zoals gasten uit Duitsland, Engeland en België of Frankrijk of een van de andere landen dat prettig vinden. Bij Aabévé Vertaalbureau hebben we veel ervaring met het vertalen van toeristische documenten, zodat we u daar als geen andere uitstekend mee van dienst kunnen zijn.

Vindbaarheid website

Om uw website ook in het buitenland goed zichtbaar te maken, kunnen wij ook de teksten, omschrijvingen en titels vertalen voor de zoekmachine-optimalisatie (SEO). Door ook deze termen te vertalen, wordt u ook in andere land vindbaar in Google. Uiteraard kunt u dit in overleg doen met uw marketingbureau.
00:00
00:00
00:00

Folders en flyers laten vertalen

Gebruikt u folders en flyers om uw vakantiepark bij Nederlandse gasten onder de aandacht te brengen? Die vormen de ideale basis om daar ook over de grens mee aan de slag te gaan. Wij zorgen er als vertaalbureau voor dat we de folders en flyers keurig worden vertaald in de door u gewenste taal, zodat u ze met een gerust hart kunt verspreiden. Uiteraard kunnen wij ook advertentieteksten voor u vertalen zodat u die kunt publiceren in buitenlandse magazines.
Dankzij onze native speakers (moedertaalsprekers) kennen we de nuances in elke taal en weten we precies hoe u het publiek zo effectief mogelijk kunt aanspreken. Daarbij houden ook rekening met gebruiken, culturele en sociale aspecten in het betreffende land.
Zorg er met uw vertaalde website, folders en flyers voor dat uw vakantiepark onder de aandacht komt in het buitenland, om meteen meer gasten te trekken. Bijvoorbeeld in het Duits, net als in een van de andere talen. Wij hebben al voor diverse vakantieparken in Nederland websites, flyers en folders vertaald.

Duits, Engels en Frans vertalen

We zijn uw vertaalbureau voor het Duits, Engels, Frans en voor tal van andere talen. We hebben ervaring in vrijwel alle talen die u zoekt en werken daarvoor met de beste vertalers. Het moet al gek gaan als wij u met een bepaalde talencombinatie niet van dienst kunnen zijn. Op deze manier zorgen we altijd voor de vertaling waar u naar zoekt.
Benieuwd naar de mogelijkheden of meer weten over onze mogelijkheden? Neem contact met ons op, dan vertellen we u er graag meer over. En ook hoe andere vakantieparken die vertalingen gebruiken om op meer gasten te kunnen rekenen. Een fijn idee, waarmee u er eenvoudig voor zorgt dat het ook tijdens de rustigere periodes drukker wordt, zodat u daardoor meer omzet kunt maken.

Wellicht ook interessant:

vrijdag 24 januari 2020

Veel vertalers hebben specialisaties

Veel vertalers hebben specialisaties

De vertalers, die voor Aabévé Vertaalbureau werken, verstaan hun vak en leveren uitstekende vertalingen af. Niet voor niets hebben zij een gedegen vertaalopleiding achter de rug of moeten minimaal 5 jaar vertaalervaring hebben om voor ons te kunnen werken.
De kunst van het vertalen is een bijzondere expertise, die bovendien vaak vraagt om verdere specialisatie, zoals bijvoorbeeld:
  • Financieel vertaler
  • Juridisch vertaler
  • Medisch vertaler

Financieel vertaler

Een financieel vertaler kent de financiële sector, het jargon dat daar wordt gebruikt en ‘hoe je iets zegt’. Belangrijke informatie, om vanuit goede inhoudelijke kennis vertalingen te kunnen maken. Iets dat we ook als vertaalbureau herkennen.
Zonder goede kennis van zaken is het lastig om een goede vertaling te maken. Een vertaling is meer dan alleen het omzetten van de ene taal naar de andere taal. Het is de kunst om de tekst in de brontaal goed te begrijpen en op de juiste manier te vertalen.

Juridisch vertaler

Bij het vertalen van juridische documenten kunt u zich geen missers veroorloven. U moet er zeker van kunnen zijn, dat uw documenten goed worden vertaald. De consequenties van slechte juridische vertalingen kunnen namelijk enorm zijn.
Kies daarom voor Aabévé Vertaalbureau. Bij ons ontvangt u niet alleen kwaliteitsgarantie op alle vertalingen, maar bovendien zijn wij ISO-gecertificeerd. U kunt er daardoor op vertrouwen dat wij onze zaken goed op orde hebben.
00:00

Medisch vertaler

Het vertalen van medische documenten is zeker niet voor iedereen weggelegd. Omdat het vaak gaat om complexe en specifieke teksten, kunnen medische documenten alleen worden vertaald door deskundige vertalers, die hiermee ervaring hebben en bij voorkeur ook over een medische achtergrond beschikken.
In veel gevallen zijn medische vertalingen bedoeld voor artsen in binnen- of buitenland, die een medische verzorging moeten overnemen of die worden geraadpleegd voor een medische behandeling, die elders niet mogelijk is.
Veel voorkomende voorbeelden zijn ziekte of een ongeval tijdens de vakantie. Artsen in het buitenland hebben dan medische verzorging of ingrepen verricht, die door Nederlandse artsen moeten worden overgenomen of voortgezet.

Beëdigd

Vaak zijn voor de genoemde voorbeelden beëdigde vertalingen noodzakelijk. Dit betekent, dat een dergelijke vertaling alleen mag worden verzorgd door een vertaler, die voor de betreffende talencombinatie is beëdigd door de rechtbank.
Beëdigde vertalingen worden op papier aan u toegezonden. De brontekst wordt namelijk met de vertaling en de verklaring en stempel van de vertaler aan elkaar gehecht. Op deze manier kan de instantie of de betrokkene ook direct zien, dat het om een beëdigde vertaling gaat. Voor eigen gebruik kunnen wij u wel een scan mailen, maar die heeft verder geen rechtswaarde.

Vertaalbureau: van alle markten thuis

Wij hechten als vertaalbureau veel waarde aan specialisaties en aan de goede kennis van zaken. Op die manier zullen we niet zomaar een tekst vertalen, maar houden we rekening met het publiek, het medium en de beste manier om informatie over te brengen.
Benieuwd hoe we uw vertaling zouden aanpakken en wie van onze vertalers beschikt over de inhoudelijke kennis die daarvoor belangrijk is? We leggen het u graag uit en bieden een scherp tarief. Ontdek op die manier wat we als vertaalbureau voor u kunnen betekenen, gewoon door vrijblijvend contact met ons op te nemen.

Wellicht ook interessant: