donderdag 26 mei 2016

Chinese taal Wu heeft toch lidwoorden in Nederland

Chinese taal Wu heeft in Nederland toch lidwoorden gekregen
De Chinese taal Wu kent eigenlijk geen lidwoorden. De taal kent bovendien geen vervoegingen van werkwoorden en geen uitgangen voor het meervoud. Een zin als ‘De man leest kranten’ zou vertaald worden als ‘Man lees krant’. Het is een bijzondere taal die in Nederland een iets andere vorm heeft gekregen. Wetenschappers aan de Universiteit van Amsterdam ontdekte dat de taal in Nederland namelijk wel lidwoorden heeft gekregen. ‘Witte rijst’ vertalen zij naar ‘De witte rijst’, een bijzondere ontwikkeling van de taal.

Ontwikkeling van de taal
Het zijn de Chinezen uit Wenzhou. Dit is een grote havenstad onder Shanghai die naar Nederland zijn gekomen en hier bijvoorbeeld restaurants zijn begonnen. Van huis uit spreken zij de Chinese taal Wu. Ze spreken een regionale variant daarop, die ze in Nederland verder verbasterd lijken te hebben. Het leidt ertoe dat de taal die de Nederlandse Chinezen spreken in een aantal gevallen afwijkt van de manier waarop zij in hun eigen land zouden behoren te spreken. Volgens de wetenschappers toont het aan dat het Nederlands en het Wu elkaar kunnen beïnvloeden.

Vertaling van en naar Chinees

Het is iets om rekening mee te houden binnen vertalingen van en naar het Chinees. Dat geldt uiteraard voor het Wu, maar ook voor andere Chinese talen zoals Mandarijn en Kantonees. Ook die talen kennen geen uitgangen voor meervoud, geen lidwoorden en geen vervoegingen voor werkwoorden. Uiteraard werken we bij Aabévé Vertaalbureau met native vertalers die dat weten en voor een professionele vertaling kunnen zorgen.  

Geen opmerkingen:

Een reactie posten