Nederlands onvoldoende serieus genomen door Nederlanders
Met name in het (hoger) onderwijs gaat men steeds meer uit van het Engels. En dan niet altijd vanuit een vertaling van het Nederlands.Lees meer op www.aabeve.nl
#engels vertalen #nederlands naar engels vertalen #aabeve vertaalbureau
woensdag 20 december 2017
woensdag 13 december 2017
‘Zoiets hebben van’ zet taalkundige vrienden en vijanden tegenover elkaar
‘Zoiets hebben van’ zet taalkundige vrienden en vijanden tegenover elkaar: 'Zoiets hebben van’ zet taalkundige vrienden en vijanden tegenover elkaar. In België is de combinatie uitgeroepen tot de ‘meest irritante woordconstructie’.
zondag 3 december 2017
Engelse schrijfster niet blij met vertaling naar Nederlands
Engelse schrijfster niet blij met vertaling naar Nederlands
De vertaling van boeken luistert heel nauw, net als die van andere belangrijke documenten. Zelfs tussen het Engels en het Nederlands is het soms lastig om te bepalen welke termen precies aangeven wat er in de brontaal bedoeld is. www.aabeve.nl
De vertaling van boeken luistert heel nauw, net als die van andere belangrijke documenten. Zelfs tussen het Engels en het Nederlands is het soms lastig om te bepalen welke termen precies aangeven wat er in de brontaal bedoeld is. www.aabeve.nl
Abonneren op:
Posts (Atom)